Язык

DD 250-CA

Перевод оригинального руководства по эксплуатации

Указания к документации

Об этом документе

Image alternative
    Импортер и уполномоченная изготовителем организация
  • (RU) Российская Федераци
    АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
  • (BY) Республика Беларусь
    222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34
  • (KZ) Республика Казахстан
    Республика Казахстан, индекс 050057, г.Алматы, ул.Тимирязева 42, павильон 15-9
    Қазақстан Республикасы, 050057, Алматы қ., Тимирязев көшесі, 15-9 павильоны
  • (AM) Республика Армения
    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
  • Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы и бесперебойной эксплуатации.
  • Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.
  • Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте электроинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.

Пояснение к знакам (условным обозначениям)

Предупреждающие указания

Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной. Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
  • Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
  • Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
  • Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб).

Символы, используемые в руководстве

В этом руководстве используются следующие символы:
Image alternative Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации.
Image alternative Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Image alternative Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Image alternative Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором!

Символы на изображениях

На изображениях используются следующие символы:
Image alternative Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Image alternative Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Image alternative Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации.
Image alternative Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.

Символы в зависимости от изделия

Предписывающие знаки

Используются следующие запрещающие знаки:
Image alternative Используйте защитные очки
Image alternative Используйте защитную каску
Image alternative Используйте защитные наушники
Image alternative Используйте защитные перчатки
Image alternative Используйте защитную обувь
Image alternative Используйте респиратор

Символы на изделии

На изделии могут использоваться следующие символы:
Image alternative Данные анализа
Image alternative Режим засверливания
Image alternative Номинальная частота вращения на холостом ходу
Image alternative Переменный ток
Image alternative Диаметр
Image alternative Транспортировка краном запрещена
Image alternative Bluetooth
Image alternative Блокировка деактивирована
Image alternative Блокировка активирована
Image alternative Это изделие поддерживает технологию беспроводной передачи данных на базе ОС iOS и Android.
Image alternative Защитное заземление
Image alternative Соответствующая маркировка на изделии подтверждает, что это изделие было сертифицировано данным органом сертификации для использования в США и Канаде в соответствии с действующими нормами.

Таблички с указаниями

На станине, опорной плите или установке алмазного бурения
Image alternative На вакуумной опорной плите
Верхняя половина изображения : горизонтальное сверление с вакуумным креплением разрешается выполнять только при условии дополнительного закрепления (станины).
Нижняя половина изображения : с вакуумным креплением без дополнительного закрепления сверлить отверстия по направлению вверх запрещается.
Image alternative На установке алмазного бурения
При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом (для влажной уборки).
Image alternative На установке алмазного бурения
Работать только с исправным автоматом защиты от тока утечки.

Информация о шлифмашине

Шлифмашины Image alternative предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование шлифмашины и ее оснастки не по назначению или ее эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
  • Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные шлифмашины необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр.
    Указания к изделию
    Установка алмазного бурения
    DD 250-CA
    Поколение
    01
    Серийный номер:

Декларация соответствия нормам

Image alternative
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия

Безопасность

Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

Image alternative ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
Безопасность рабочего места
  • Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
  • Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары/газы.
  • Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом.
Электрическая безопасность
  • Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током.
  • Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
  • Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
  • Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током.
  • Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
  • Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
Безопасность персонала
  • Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
  • Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
  • Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям.
  • Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм.
  • Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
  • Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте волосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
  • Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего аппарата снижает вредное воздействие пыли.
  • Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте правилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм.
Использование и обслуживание электроинструмента
  • Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
  • Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
  • Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента.
  • Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
  • Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
  • Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять.
  • Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
  • Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
Сервис
  • Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном состоянии.

Указания по технике безопасности при работе с дрелями

Указания по технике безопасности при выполнении любых работ
  • При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или кабеля электропитания электроинструмента держите электроинструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящей линией металлические части инструмента также находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
Указания по технике безопасности при использовании длинных сверл
  • Категорически запрещается превышать максимально допустимую частоту вращения, предписанную для эксплуатации сверла. В противном случае сверло может легко деформироваться, если оно будет свободно вращаться без контакта с заготовкой, и травмировать пользователя.
  • Процесс сверления всегда начинайте с низкой частотой вращения. При этом сверло должно контактировать с заготовкой. В противном случае сверло может легко деформироваться, если оно будет свободно вращаться без контакта с заготовкой, и травмировать пользователя.
  • Не прижимайте сверло с чрезмерным усилием. При сверлении следите за тем, чтобы прилагаемое усилие было направлено (распределялось) по оси сверла. Сверла могут деформироваться и вследствие этого ломаться или возможна потеря контроля, что, в свою очередь, может привести к получению травм.

Указания по технике безопасности для установок алмазного бурения

  • При выполнении сверлильных работ, требующих водяного охлаждения, отводите воду в сторону от рабочей зоны или используйте подходящий сборник. Подобные меры предосторожности позволяют держать рабочую зону в сухом виде и снижают риск поражения электрическим током.
  • При опасности повреждения режущим инструментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля электроустановки держите ее за изолированные поверхности для хвата. При контакте режущего инструмента с токопроводящей линией металлические части электроустановки также находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
  • При алмазном сверлении пользуйтесь защитными наушниками. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
  • В случае блокировки рабочего инструмента не выполняйте подачу и выключите электроустановку. Проверьте причину заедания рабочего инструмента и устраните ее.
  • Перед повторным включением установки алмазного бурения, находящейся в базовом материале, проверьте, свободно ли вращается рабочий инструмент. Если рабочий инструмент заедает, не вращается, то это может привести к его перегрузке или к тому, что установка алмазного бурения отделится от базового материала.
  • При креплении станины к базовому материалу посредством анкеров и болтов убедитесь в том, что используемое анкерное крепление в состоянии обеспечить фиксацию установки во время работы. Если базовый материал является рыхлым или пористым, анкер может выйти, вследствие чего станина отделится от базового материала.
  • При креплении станины к базовому материалу посредством вакуумной плиты следите за тем, чтобы поверхность материала была гладкой, чистой и не имела пор. Не закрепляйте станину на ламинированных поверхностях, например на керамической плитке и покрытиях композитных материалов. Если поверхность базового материала не будет гладкой, ровной или не будет обеспечивать надежное крепление станины, вакуумная плита может отделиться.
  • Перед началом сверления и во время него следите за достаточным разрежением. В противном случае вакуумная плита может отделиться от базового материала.
  • Не выполняйте сверление над головой и не сверлите сквозные отверстия в стене, если установка закреплена только с помощью вакуумной плиты. При потере разрежения вакуумная плита отделяется от базового материала.
  • При сверлении сквозь стены или потолочные перекрытия позаботьтесь о безопасности людей и рабочей зоны с противоположной стороны. Сверлильная коронка может выйти из готового отверстия, в результате чего на другой стороне могут упасть частицы/осколки обрабатываемого материала (так называемый сверлильный керн).
  • При выполнении сверлильных работ над головой всегда используйте указанный в руководстве по эксплуатации сборник. Примите меры по защите от проникновения воды в электроустановку. Проникновение воды в электроустановку повышает риск поражения электрическим током.

Дополнительные указания по технике безопасности

Безопасность персонала
  • Внесение изменений в конструкцию установки и ее модификация запрещаются.
  • Установка не предназначена для использования физически слабыми лицами без соответствующего инструктажа.
  • Держите установку в недоступном для детей месте.
  • Не прикасайтесь к вращающимся деталям/узлам установки. Включайте установку только непосредственно в рабочей зоне. Контакт с вращающимися частями, особенно с вращающимися рабочими инструментами, может привести к травмам.
  • Избегайте попадания на кожу отходов после сверления.
  • Пыль, возникающая при обработке лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых видов древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами кварца, минералов, а также металла может представлять опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей как у пользователя, так и у находящихся поблизости лиц. Некоторые виды пыли (например, пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны допускаться только специалисты. Используйте наиболее эффективную систему пылеудаления. Используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит для защиты от конкретного вида пыли. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
  • Установка алмазного бурения и алмазная коронка являются тяжелыми. Существует опасность защемления частей тела. Во время работы с установкой пользователь и находящиеся в непосредственной близости лица должны надевать подходящие защитные очки, защитную каску, защитные наушники, защитные перчатки и защитную обувь.
Бережное обращение с установкой и ее правильная эксплуатация
  • Убедитесь в том, что установка правильно закреплена на станине.
  • Всегда проверяйте, установлен ли концевой упор на станине, т. к. в противном случае защитная функция упора не обеспечивается.
  • Убедитесь в том, что рабочие инструменты имеют подходящие к зажимному патрону установки хвостовики и надлежащим образом зафиксированы в патроне.
Электрическая безопасность
  • Не используйте удлинительные кабели с блоком розеток с одновременным подключением сразу нескольких установок/инструментов.
  • Подключать установку к сетям электропитания разрешается только через защитный провод с соответствующими характеристиками.
  • Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб, например, с помощью металлоискателя. Открытые металлические части установки могут стать проводниками электрического тока, например, при случайном повреждении электропроводки. При этом высока вероятность поражения электрическим током.
  • Следите за тем, чтобы кабель электропитания не был поврежден при подаче каретки.
  • Категорически запрещается использование установки без входящего в комплект автомата токовой защиты (для установок без автомата токовой защиты — без разделительного трансформатора). Перед началом работ всегда проверяйте исправность автомата токовой защиты.
  • Регулярно проверяйте кабель электропитания установки. Замена поврежденного кабеля должна осуществляться специалистом-электриком. В случае повреждения кабеля электропитания установки его следует заменить другим специально предназначенным для замены и допущенным к эксплуатации кабелем, который можно заказать через отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их. Если во время работы кабель электропитания или удлинительный кабель был поврежден, прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку кабеля из розетки электросети. Поврежденные кабели электропитания и удлинительные кабели представляют опасность поражения электрическим током.
  • Пользоваться грязной или мокрой установкой запрещается. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов.
  • При эксплуатации установки алмазного бурения без DD AF-CA H всегда устанавливайте защитную крышку на блок (разъем) электропитания для DD AF-CA H. Проникновение воды в электроустановку повышает риск поражения электрическим током.
Рабочее место
  • Перед началом сверлильных работ согласуйте их с начальником строительного участка (прорабом). Выполнение отверстий в зданиях и других конструкциях изменяет их прочность, особенно при перерезании арматуры или элементов несущих конструкций.
  • При неправильно закрепленной станине перемещайте смонтированную на ней установку всегда до упора вниз во избежание опрокидывания.
  • Кабель электропитания и удлинительный кабели, всасывающий и вакуумный шланги держите на безопасном расстоянии от подвижных частей установки.
  • При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом для влажной уборки.
  • Выполнение сверлильных работ по направлению вверх с вакуумным креплением без дополнительного крепления не допускается.
  • Горизонтальное сверление с вакуумным креплением (принадлежность) разрешается выполнять только при условии дополнительного закрепления станины.

Описание

Обзор изделий

Установка алмазного бурения DD 250-CA

Image alternative
  1. Многофункциональный дисплей
  2. Кнопка управления Режим засверливания
  3. Кнопка управления Данные анализа
  4. Заводская табличка
  5. Выключатель
  6. Кожух сетевого кабеля
  7. Блок (разъем) электропитания для DD AF-CA H (принадлежность)
  8. Кабель электропитания вкл. автомат токовой защиты (PRCD)
  9. Соединительная муфта водяного шланга
  10. Ручка для переноски (2 шт.)
  11. Защитный кожух угольных щеток (2 шт.)
  12. Регулятор расхода воды
  13. Зажимной патрон
  14. Переключатель редуктора

Станина DD-HD 30

Image alternative
  1. Установочный винт (принадлежность)
  2. Кожух
  3. Направляющая
  4. Нивелировочный винт (3 шт.)
  5. Указатель центра отверстия
  6. Анкер
  7. Опорная плита
  8. Заводская табличка
  9. Натяжной шпиндель
  10. Натяжная гайка
  11. Распорка
  12. Ручка для переноски
  13. Винт концевого упора
  14. Ограничитель глубины (принадлежность)
  15. Крепление тележки
  16. Держатель водосборника (принадлежность)
  17. Уплотнение (принадлежность)
  18. Водосборник (принадлежность)
  19. Уплотнительная шайба водосборника (принадлежность)

Каретка DD-HD 30

Image alternative
  1. Муфта маховика 1:1
  2. Муфта маховика 1:3
  3. Эксцентрик (блокировка установки алмазного бурения)
  4. Срезной штифт
  5. Маховик
  6. Индикатор нивелирования (пузырьковый уровень) (2 шт.)
  7. Устройство фиксации каретки
  8. Кабельный канал
  9. Крепление для DD AF-CA H
  10. Регулировочный винт для регулировки зазора каретки (4 шт.)

Вакуумная опорная плита (принадлежность)

Image alternative
  1. Вакуумный клапан
  2. Соединительный штуцер вакуумного шланга
  3. Крепление тележки
  4. Манометр
  5. Вакуумный уплотнитель
  6. Нивелировочный винт (4 шт.)

Использование по назначению

Эта установка представляет собой электрическую установку алмазного бурения. Она предназначена для мокрого сверления с использованием станины сквозных и глухих отверстий в (армированных) минеральных материалах. Ручное использование установки алмазного бурения не допускается.

  • При работе с установкой алмазного бурения всегда используйте станину. Необходимо обеспечить достаточно жесткое крепление станины к основанию посредством анкерной или вакуумной опорной плиты.

  • Для регулировки опорной плиты запрещается использовать ударный инструмент (например, молоток).

  • Ее эксплуатация возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указанным на заводской табличке.

  • Соблюдайте указания по технике безопасности и по эксплуатации принадлежностей при работе с ними.

Bluetooth®

Этот инструмент оснащен опцией Bluetooth.
Bluetooth — это интерфейс для беспроводной передачи данных, которая может происходить между двумя устройствами, оснащенными функцией Bluetooth, на коротком расстоянии друг от друга.
Для обеспечения надежного Bluetooth-соединения соединяемые (т. е. синхронизируемые или объединяемые в пару) друг с другом установки/устройства должны находиться в зоне прямой видимости.
Функции Bluetooth у этой установкиПодробное описание функций Bluetooth см. в руководстве по эксплуатации сопряженного устройства.
  • Индикация сервисных сообщений и сообщений о состоянии сопряженных устройств Hilti на дисплее установки алмазного бурения.
  • Соединение с мобильным конечным устройством через мобильное приложение Hilti ON!Track 3 для выполнения сервисных функций и для передачи данных анализа, относящихся к установке.
Включение или выключение Bluetooth
Изделия Hilti поставляются с выключенной функцией Bluetooth. При первом вводе в эксплуатацию Bluetooth включается автоматически.
  • Одновременно нажмите кнопки Image alternative и Image alternative и удерживайте их нажатыми в течение 10 с.
  • Для включения нажмите одновременно кнопки Image alternative и Image alternative.
Синхронизация оборудованияСинхронизация с устройством Hilti , оснащенным функцией Bluetooth, сохраняется до тех пор, пока установка алмазного сверления не будет сопряжена (синхронизирована) с другим устройством Hilti того же типа или пока не будет отключена функция Bluetooth. Синхронизация установок сохраняется также после выключения и включения установок (активация синхронизации в этом случае происходит автоматически).
  • Для синхронизации с устройством Hilti , оснащенным функцией Bluetooth, или с мобильным конечным устройством при включенной функции Bluetooth нажмите одновременно кнопки Image alternative и Image alternative.
Временной интервал для соединения с устройством Hilti , оснащенным функцией Bluetooth, составляет 2 мин. По истечении 2 мин установка соединения прерывается.
Лицензия
Словесный товарный знак Bluetooth® и логотип являются зарегистрированными торговыми марками, находящимися в собственности Bluetooth SIG, Inc. . Использование этих торговых марок осуществляется по лицензии Hilti .

Символы индикации и пояснения к многофункциональному дисплею установки алмазного бурения

Для следующих индикаций установка алмазного бурения должна быть готова к работе (установка подключена, автомат защиты от тока утечки включен).
Индикация может отличаться в зависимости от выбранной скорости и способа применения.
Image alternative
Стартовый экран
На стартовом экране отображается индикация подачи электропитания установки алмазного бурения. На стартовом экране отображаются статус Bluetooth, уникальное имя и серийный номер установки алмазного бурения.
  • Отображаемое на экране имя установки можно изменять через мобильное приложение Hilti ON!Track 3 (предустановка: 'Your name here ').
Image alternative
Уровень
Установка алмазного бурения не включена. Индикатор используется для нивелирования системы, а также для выравнивания станины при сверлении под углом. Индикатор показывает выравнивание установки алмазного бурения посредством символов и в градусах.
  • Точность угла при комнатной температуре: ±2°
Image alternative
Индикация скорости
Установка алмазного бурения работает на холостом ходу. Индикатор помогает точно определить, что включенная ступень скорости вращения соответствует используемой алмазной коронке. Индикатор показывает вверху слева включенную ступень скорости вращения, а по центру — рекомендованный диапазон диаметров коронок для данной ступени скорости вращения в миллиметрах и дюймах.
Image alternative
Активирован режим засверливания
Установка алмазного бурения выключена или работает на холостом ходу. Функция обеспечивает засверливание с минимальным уровнем вибрации при работе с коронками большого диаметра. Путем повторного нажатия кнопки Image alternative функцию можно деактивировать в любое время.
  • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд.
Image alternative
Оставшееся время работы в режиме засверливания
Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания активирован. Индикатор отображает время, которое осталось до момента автоматического выключения установки алмазного бурения.
  • Для защиты установки алмазного бурения режим засверливания автоматически отключается максимально через 2 мин.
    Затем происходит отключение индикатора.
Image alternative
Режим засверливания деактивирован
Режим засверливания был деактивирован. Скорость вращения и мощность установки алмазного бурения вновь повысятся и можно продолжать сверление.
  • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд.
Image alternative
Активация режима засверливания невозможна
Установка алмазного бурения сверлит. При нахождении установки алмазного бурения под нагрузкой или в режиме охлаждения была нажата кнопка активации режима засверливания.
  • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд.
Image alternative
Индикатор мощности сверления: недостаточное усилие прижима.
Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован. Индикатор помогает точно определить, что установка алмазного бурения работает в оптимальном рабочем диапазоне.
  • Цвет заднего фона: желтый.
    Недостаточное усилие прижима. Увеличьте усилие прижима.
Image alternative
Индикатор мощности сверления: оптимальное усилие прижима
Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован. Индикатор помогает точно определить, что установка алмазного бурения работает в оптимальном рабочем диапазоне.
  • Цвет заднего фона: зеленый.
    Усилие прижима является оптимальным.
Image alternative
При 120 В
Превышен предел номинального тока
Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован. Номинальный ток превысил предельное значение 20 A.
  • Усилие прижима слишком большое. Уменьшите усилие прижима.
Image alternative
Индикатор мощности сверления: слишком большое усилие прижима
Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован. Индикатор помогает точно определить, что установка алмазного бурения работает в оптимальном рабочем диапазоне.
  • Цвет заднего фона: красный.
    Усилие прижима слишком большое. Уменьшите усилие прижима.
Image alternative
Строка состояния для указаний
Эта строка отображает различные указания относительно текущего состояния установки, такие как включенная ступень скорости вращения или включенный режим засверливания.
Image alternative
Строка состояния для предупреждений
Строка состояния показывает различные предупреждения относительно текущего состояния установки, которые не приводят к немедленному останову установки алмазного бурения.
Image alternative
Bluetooth ВКЛ.
Bluetooth активирован в базовой настройке.
Для выключения функции Bluetooth одновременно нажмите кнопки Image alternative и Image alternative и удерживайте их нажатыми при выключенном двигателе в течение 10 с.
  • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд.
Image alternative
Bluetooth выключен
Функция Bluetooth деактивирована. Установка алмазного бурения не может соединяться с другими установками или дополнительным оборудованием.
Для включения функции Bluetooth нажмите при выключенном двигателе и удерживайте нажатыми кнопки Image alternative и Image alternative.
  • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд.
Image alternative
Установка соединения
Установка алмазного бурения готова к соединению с другой установкой или дополнительным оборудованием.
Для запуска установки соединения одновременно нажмите кнопки Image alternative и Image alternative и удерживайте их нажатыми в течение не менее 1 с.
  • Временной интервал для соединения с другой установкой составляет 2 мин. По истечении 2 мин установка соединения прерывается.
Синхронизация установки алмазного бурения с другой установкой или дополнительным оборудованием сохраняется до тех пор, пока:
  • установка алмазного бурения не будет синхронизирована с установкой или дополнительным оборудованием того же типа;
  • не будет выключена функция Bluetooth.
Image alternative
Соединение прервано
Прерывание установленного соединения с другой установкой или дополнительным оборудованием.
Image alternative
Анализ продолжительности работы
Индикация вверху отображает время сверления (время, в течение которого установка алмазного бурения сверлит), а внизу – часы работы (время, в течение которого установка алмазного бурения находится во включенном состоянии) установки в часах, минутах и секундах.
Для сброса времени сверления и всех других данных анализа нажмите кнопку Image alternative и удерживайте ее нажатой несколько секунд.
  • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Image alternative.
  • Путем повторного нажатия кнопки Image alternative перейдите к следующим данным анализа.
Image alternative
Анализ режима управления
Этот индикатор показывает оператору данные анализа усилия прижима во время сверления в %. Благодаря этому повышается комфорт работы оператора.
  • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Image alternative.
  • Путем повторного нажатия кнопки Image alternative перейдите к следующим данным анализа.
Image alternative
Анализ направления сверления
Этот индикатор показывает данные анализа направлений сверления в %.
  • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Image alternative.
  • Путем повторного нажатия кнопки Image alternative перейдите к следующим данным анализа.
Image alternative
Анализ выбора ступени
Этот индикатор показывает данные анализа продолжительности использования той или иной ступени скорости в %. Стрелка всегда показывает ступень скорости, которая использовалась чаще всего.
  • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Image alternative.
  • Путем повторного нажатия кнопки Image alternative перейдите к следующим данным анализа.
Image alternative
Анализ использования
Эта индикация отображает в процентном выражении использование установки алмазного бурения в ручном режиме, а также использование AF-CA
  • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Image alternative.
  • Путем повторного нажатия кнопки Image alternative перейдите к следующим данным анализа.
Image alternative
Соединенные (синхронизированные) установки
Этот индикатор показывает обзор всех соединенных с установкой алмазного бурения установок и дополнительного оборудования (принадлежностей).
  • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Image alternative.
  • Путем повторного нажатия кнопки Image alternative перейдите к следующим данным анализа.
Image alternative
Запуск установки соединения
Запустите установку соединения сначала на установке алмазного бурения, а затем на подсоединяемой установке или дополнительном оборудовании.
Для запуска установки соединения одновременно нажмите кнопки Image alternative и Image alternative и удерживайте их нажатыми в течение не менее 1 с.
  • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Image alternative.
  • Путем повторного нажатия кнопки Image alternative перейдите к следующим данным анализа.
Image alternative
Неверное положение переключателя редуктора
Переключатель скоростей находится в промежуточном положении или неправильно зафиксирован.
Поворачивайте переключатель скоростей до его полной фиксации.
Image alternative
Блокиратор повторного включения
Превышено максимальное время работы с активированным режимом засверливания. Имеет место неисправность электрической цепи. Имеет место перегрузка установки алмазного бурения. Имеет место перегрев, попадание воды в двигатель или завершение режима охлаждения.
При подаче электропитания выключатель установки находился в положении I .
Image alternative
Сбой электросети (недостаточное напряжение)
В электросети имеет место пониженное напряжение. В случае пониженного напряжения установка алмазного бурения больше не может работать с полной мощностью.
  • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд.
Image alternative
Перегрев
Установка алмазного бурения перегрета и отключена или находится в режиме охлаждения. Индикатор показывает время, которое осталось до охлаждения. Если установка алмазного бурения по истечении этого времени все еще остается горячей, отсчет оставшегося времени начинается заново.
Image alternative
Оставшееся время до замены угольных щеток
Двигатель установки алмазного бурения работает, и почти достигнута граница износа угольных щеток. Индикатор показывает оставшееся время до требуемой замены угольных щеток. Оставшееся время до автоматического выключения установки алмазного бурения отображается в часах и минутах.
  • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд.
Image alternative
Сервисный индикатор
Угольные щетки изношены, требуется их замена.
Image alternative
Приработка после замены угольных щеток
Двигатель установки алмазного бурения работает. Угольные щетки были заменены и должны приработаться в течение как минимум 1 мин на холостом ходу (безостановочно) для достижения оптимального срока службы.
  • Индикатор отображает время, оставшееся до завершения приработки.

Комплект поставки

Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации.
Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group .

Принадлежности и запасные части

Запасные части
Арт. №
Наименование
51279
Соединительный штуцер
2006843
Угольные щетки 220–240 В
2104230
Угольные щетки 100–127 В
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные принадлежности, запасные части и расходные материалы Hilti .

Технические данные

Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощность указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспортного исполнения).
При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке установки. Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диапазоне между +5 % и -15 % номинального напряжения установки.

DD 250-CA
Масса согласно методу EPTA 01
15,4 кг
Глубина сверления без удлинителя
500 мм
Макс. допустимое давление воды в подающем водопроводе
≤ 7 бар
Номинальная частота вращения на холостом ходу
1-я ступень
240 об/мин
2-я ступень
580 об/мин
3-я ступень
1 160 об/мин
4-я ступень
2 220 об/мин
Оптимальный диаметр сверлильной коронки
1-я ступень
152 мм … 500 мм
2-я ступень
82 мм … 152 мм
3-я ступень
35 мм … 82 мм
4-я ступень
12 мм … 35 мм
Оптимальное расстояние метки на анкерной опорной плите от центра отверстия
267 мм
Оптимальное расстояние метки на вакуумной опорной плите от центра отверстия
292 мм

Допустимые значения диаметра сверлильной коронки при различных комплектациях

Строго соблюдайте допустимые для различных комплектаций направления сверления!
При сверлении над головой обязательным условием является использование промышленного пылесоса (для влажной уборки) с системой водоотвода.

DD 250-CA
Ø без принадлежностей
12 мм … 300 мм
Ø с проставкой
12 мм … 500 мм
Ø с системой водоотвода и промышленным пылесосом
12 мм … 250 мм

Станина


DD-HD 30
Масса
21,4 кг

Bluetooth


DD 250-CA
Частотный диапазон
2 400 МГц … 2 483 МГц
Макс. мощность излучения
10 дБм

Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841

Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий.
Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий.
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные по шуму

DD 250-CA
Уровень звуковой мощности (L WA)
109 дБ(А)
Погрешность уровня звуковой мощности (K WA)
3 дБ(А)
Уровень звукового давления (L pA)
93 дБ(А)
Погрешность уровня звукового давления (K pA)
3 дБ(А)

Общие значения вибрации (векторная сумма по трем осям), измер. согл. EN 62841

Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) на маховике (крестообразной рукоятке) не превышают 2,5 м/с 2 согласно EN 62841-3-6 (включая коэффициент погрешности K).

Подготовка к работе

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования! При нестабильном закреплении возможно смещение (вращение) или опрокидывание станины.
  • Перед началом работы с установкой алмазного сверления закрепите станину с помощью анкеров или вакуумной опорной плиты на базовом материале (обрабатываемом основании).
  • Используйте только подходящие для данного базового материала анкеры и соблюдайте указания по монтажу от их изготовителя.
  • Используйте вакуумную опорную плиту только в том случае, если базовый материал подходит для закрепления станины с использованием вакуумного крепления.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента
  • Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.

DD-HD 30: установка станины и регулировка угла сверления

ОСТОРОЖНО
Опасность защемления! Расфиксация поворотной части станины может привести к внезапному опрокидыванию направляющей.
  • Во избежание получения травм выполняйте расфиксацию поворотной части с осторожностью.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Установка алмазного бурения может упасть.
  • Всегда монтируйте кожух на конце направляющей. Он выполняет функции защиты и концевого упора.
Image alternative
  1. Ослабьте болт внизу на шарнире направляющей и болт вверху на распорке.
  2. Установите направляющую в нужное положение.
    • Для удобства регулировки на ее задней стенке нанесена градусная шкала.
  3. Снова затяните оба болта.

DD-HD 30: фиксация каретки на станине

  1. Поверните устройство фиксации каретки в положение блокировки.
    • Стопорный палец должен зафиксироваться.
  2. Посредством легкого вращения маховика убедитесь в фиксации каретки.

Установка маховика на станине

Маховик может быть установлен с левой или правой стороны каретки.
При использовании станины DD‑HD 30 маховик можно установить на каретке на двух различных осях. Верхняя ось управляет приводом каретки напрямую, нижняя ось — с передаточным отношением 1:3.
Image alternative
  1. Для монтажа маховика оттяните черное кольцо.
  2. Установите маховик на ось.

Анкерное крепление станины

Металлические распорные анкеры Hilti M16 (5/8") обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление.
С вопросами относительно надежности крепления обращайтесь в сервисную службу Hilti .
Image alternative
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие использования неподходящих анкеров! Возможна поломка установки и материальный ущерб.
  • Используйте подходящий для имеющегося основания анкер и следуйте указаниям по монтажу от изготовителя анкеров.
  1. Установите подходящий для базового материала анкер. Выберите расстояние сообразно используемой опорной плите.
    • Оптимальное расстояние от центра отверстия для DD-HD 30: 330 мм
  2. Вверните натяжной шпиндель (принадлежность) в анкер.
  3. Установите станину на шпиндель и отцентрируйте ее. При использовании станины DD-HD 30 используйте при ее выравнивании указатель центра отверстия. При использовании проставки выровнять станину с помощью указателя центра отверстия невозможно.
  4. Навинтите натяжную гайку на шпиндель без затяжки.
  5. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов. Используйте для этого индикаторы нивелирования (пузырьковые уровни). Убедитесь в том, что нивелировочные винты плотно прилегают к основанию.
  6. Равномерно затягивайте их до тех пор, пока станина не будет достаточным образом закреплена.
  7. Убедитесь в том, что станина надежно закреплена.

Вакуумное крепление станины

ОПАСНО
Опасность вследствие падения установки алмазного бурения! !
  • Крепление станины на потолочном перекрытии с помощью только вакуумного крепления не разрешается. В этом случае необходимо дополнительное крепление, например, посредством тяжелой опорной строительной стойки или установочного винта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие недостаточного контроля давления! !
  • Перед началом работы и во время ее выполнения стрелка манометра должна находиться в зеленой области.
При использовании станины с анкерной опорной плитой обеспечьте прочное и ровное соединение вакуумной и анкерной опорных плит. Приверните анкерную опорную плиту к вакуумной опорной плите. Убедитесь в том, что выбранная вами алмазная коронка не повредит вакуумную опорную плиту.
При горизонтальном сверлении дополнительно закрепите установку алмазного бурения (например, цепью с анкерным креплением).
Перед позиционированием станины убедитесь в том, что имеется достаточно места для монтажа и выполнения необходимых манипуляций.
Image alternative
  1. Отверните все нивелировочные винты настолько, чтобы они выступали из вакуумной опорной плиты примерно на 5 мм.
  2. Подсоедините вакуумный штуцер вакуумной опорной плиты к вакуумному насосу.
  3. Определите центр предполагаемого отверстия. Начертите линию от центра отверстия в том направлении, в котором будет установлен инструмент.
  4. Обозначьте на линии метку на указанном расстоянии от центра отверстия.
    Расстояние метки
  5. Включите вакуумный насос, нажмите и удерживайте нажатым вакуумный клапан.
  6. Выровняйте метку на опорной плите по линии.
  7. Если станина установлена правильно, отпустите вакуумный клапан и прижмите вакуумную опорную плиту к базовому материалу.
  8. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов.
  9. Проверьте надежность крепления станины.
Расстояние меткиВыберите расстояние сообразно используемой опорной плите.
Оптимальное расстояние метки на вакуумной опорной плите от центра отверстия
292 мм
Оптимальное расстояние метки на комбинированной опорной плите от центра отверстия
292 мм

DD-HD 30: крепление станины с помощью установочного винта (принадлежность)

  1. Снимите кожух (с вмонтированным концевым упором) на верхнем конце направляющей.
  2. Вставьте цилиндр установочного винта в направляющую станины.
  3. Зафиксируйте установочный винт вращением эксцентрика.
  4. Позиционируйте станину на основании.
  5. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов.
  6. Зафиксируйте станину посредством установочного винта и законтрите его.
  7. Убедитесь в том, что станина надежно закреплена.

DD-HD 30: удлинение направляющей (принадлежность) на станине

Для засверливания допускается использование только тех коронок (в т. ч. удлиненных), общая длина которых не превышает макс. 650 мм.
В качестве дополнительного концевого упора можно использовать ограничитель глубины на направляющей.
После снятия удлинителя направляющей следует снова смонтировать на станину кожух (со встроенным концевым упором). В противном случае защитная функция упора больше обеспечиваться не будет.
Image alternative
  1. Снимите кожух (с вмонтированным концевым упором) на верхнем конце направляющей. Установите кожух на удлинителе направляющей.
  2. Вставьте цилиндр удлинителя направляющей в направляющую станины.
  3. Зафиксируйте удлинитель направляющей вращением эксцентрика.

DD-HD 30: установка проставки (принадлежность)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования Возможна перегрузка крепления.
  • При использовании одной или нескольких проставок необходимо уменьшить усилие прижима, чтобы не перегружать крепление.
Установка алмазного бурения при монтаже проставки не смонтирована.
Начиная с диаметра коронки > 300 мм необходимо увеличить дистанцию между осью сверления и станиной посредством одной или двух проставок. В случае установки проставок функция указателя центра отверстия невозможна.
Image alternative
  1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации.
  2. Вытяните эксцентрик для фиксации установки алмазного бурения на каретке.
  3. Установите проставку в каретку.
  4. Вставьте эксцентрик в каретку до упора.
  5. Затяните эксцентрик.
  6. Убедитесь в том, что проставка надежно закреплена.

DD-HD 30: крепление установки алмазного бурения к станине

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования Опасность вследствие непреднамеренного пуска установки алмазного бурения.
  • Во время работ по очистке установка алмазного бурения должна быть отсоединена от сети электропитания.
Image alternative
  1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации.
  2. Вытяните эксцентрик для фиксации установки алмазного бурения на каретке.
  3. Вставьте установку в каретку или в проставку.
  4. Вставьте эксцентрик до упора в каретку или проставку.
  5. Затяните эксцентрик.
  6. Закрепите сетевой кабель в кабельном желобе на кожухе каретки.
  7. Убедитесь в том, что установка алмазного бурения надежно закреплена на станине.

Монтаж соединительной муфты водяного шланга (принадлежность)

ВНИМАНИЕ
Угроза при неправильном использовании! Вследствие неправильного использования возможно повреждение шланга.
  • Регулярно проверяйте шланги на отсутствие повреждений. Следите за тем, чтобы в них не превышалось максимально допустимое давление подачи воды (см. «Технические характеристики»).
  • Не допускайте соприкосновения шланга с вращающимися частями.
  • Следите за тем, чтобы шланг не был поврежден при подаче каретки.
  • Максимальная температура воды: 40 °C.
  • Проверьте подключенную систему водоснабжения на герметичность.
Во избежание повреждения компонентов используйте только свежую воду или воду без частиц грязи.
Между установкой и подающим водопроводом возможна установка доступного в виде опции датчика расхода воды.
  1. Закройте регулятор расхода воды на установке алмазного бурения.
  2. Подсоедините шланг к системе подачи воды.

Монтаж системы водоотвода (принадлежность)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! При неисправном отсосе возможно попадание воды через двигатель и кожух!
  • Немедленно прервите работу, если система отсоса не работает.
Установка алмазного бурения должна быть установлена под углом 90° к потолочному перекрытию. Уплотнительная шайба системы водоотвода должна соответствовать диаметру алмазной коронки.
Система водоотвода обеспечивает эффективный отвод воды, не допуская при этом загрязнения рабочей зоны. Лучший результат достигается в комбинации с промышленным пылесосом для влажной уборки.
Image alternative
  1. Отпустите винт на станине на передней стороне внизу на направляющей.
  2. Задвиньте держатель водосборника внизу за винт.
  3. Затяните винт.
  4. Установите водосборник с смонтированным уплотнением и уплотнительной шайбой между двумя подвижными консолями держателя.
  5. Зафиксируйте водосборник двумя винтами на держателе.
  6. Подсоедините к водосборнику промышленный пылесос для влажной уборки или шланг для отвода воды.

Выполнение работ

Регулировка ограничителя глубины (принадлежность)

  1. Поворачивайте маховик до контакта коронки с базовым материалом.
  2. Отрегулируйте требуемую глубину сверления путем зазора между кареткой и ограничителем глубины.
  3. Зафиксируйте ограничитель глубины.

Установка алмазной коронки (зажимной патрон BL)

ОПАСНО
Опасность травмирования Обломки базового материала (заготовки) или осколки разрушенных рабочих инструментов могут отлетать в стороны и травмировать даже за пределами рабочей зоны.
  • Не используйте поврежденные рабочие инструменты. Перед каждым использованием проверяйте рабочие инструменты на отсутствие сколов и трещин, а также на износ или сильное истирание.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования при замене рабочего инструмента! Рабочий инструмент по ходу работы может нагреваться. Он может иметь острые кромки.
  • При замене рабочего инструмента всегда надевайте защитные перчатки.
Алмазные коронки подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности. Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегментов становится меньше 2 мм.
Image alternative
  1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации. Убедитесь в том, что каретка надежно закреплена.
  2. Разблокируйте зажимной патрон путем вращения в направлении символа открытых скобок.
  3. Вставьте хвостовик алмазной коронки снизу в зубчатое зацепления зажимного патрона на установке алмазного бурения.
  4. Заблокируйте зажимной патрон путем вращения в направлении символа закрытых скобок.
  5. Проверьте надежность посадки алмазной коронки в зажимном патроне.

Установка алмазной коронки с альтернативным зажимным устройством

  1. Зафиксируйте вал инструмента подходящим рожковым ключом.
  2. Затяните коронку с помощью подходящего рожкового ключа.

Выбор скорости вращения

Нажимайте переключатель только при неработающем электродвигателе.
Image alternative
  1. Выберите положение переключателя скорости вращения в соответствии с диаметром используемой коронки.
  2. Установите переключатель в требуемое положение, одновременно вращая алмазную коронку вручную.

Автомат защиты от тока утечки (PRCD)

  1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку электросети с заземлением.
  2. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате защиты от тока утечки.
    • Индикация активируется.
  3. Нажмите кнопку «0» или «TEST» на автомате защиты от тока утечки.
    • Индикация деактивируется (погаснет).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Если индикатор на проводе УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается!
  • Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti .
  1. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате защиты от тока утечки.
    • Индикация активируется.

Эксплуатация установки алмазного бурения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для людей и материала В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током.
  • При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом.
ОПАСНО
Опасность для людей и материала Промышленный пылесос выключается/включается с задержкой. Вследствие этого возможно вытекание воды через установку алмазного бурения. В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током.
  • Перед началом подачи воды запустите вручную промышленный пылесос и отключите его (также вручную) после прекращения подачи воды.
ОПАСНО
Опасность для людей и материала В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током.
  • При сверлении по направлению вверх прервите работу, если система пылеудаления больше не функционирует (например, промышленный пылесос заполнен).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для людей и материала Водосборник при сверлении под углом по направлению вверх не функционирует. В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током.
  • Не сверлите под углом по направлению вверх.
путем нажатия кнопки функции засверливания (при неработающем электродвигателе или на холостом ходу) уменьшается скорость вращения при засверливании. Благодаря этому засверливание с алмазными коронками большого диаметра становится проще и комфортнее ввиду гашения вибраций. Путем повторного нажатия кнопки функции засверливания функция деактивируется и установка алмазного бурения начинает работать с предустановленной скоростью вращения. Если функция засверливания не деактивируется по истечении макс. 2 минут, установка алмазного бурения автоматически выключается.
  1. Путем плавного открывания регулятора расхода воды установите нужный расход.
  2. Нажмите выключатель установки алмазного бурения в положение «I».
  3. Разблокируйте устройство фиксации каретки.
  4. Поворачивайте маховик до контакта коронки с базовым материалом.
  5. В начале сверления не давите сильно на коронку, пока она не отцентрируется. После этого можно увеличить усилие прижима.
  6. Регулируйте усилие прижима в соответствии с индикатором мощности сверления.

Выключение установки алмазного бурения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для людей и материала При сверлении по направлению вверх алмазная коронка наполняется водой. В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током.
  • По окончании сверления по направлению вверх прежде всего следует осторожно слить воду. Для этого следует отсоединить подачу воды на регуляторе расхода воды и слить воду, открыв регулятор. Вода не должна стекать по двигателю и кожуху.
  1. Закройте регулятор расхода воды на установке алмазного бурения.
  2. Выньте алмазную коронку из отверстия.
  3. Выключите установку алмазного бурения.
  4. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации.
  5. Отключите промышленный пылесос (если он установлен).

DD-HD 30: отсоединение установки алмазного бурения от станины

  1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации.
  2. Закрепите сетевой кабель в кабельном желобе на кожухе каретки.
ОСТОРОЖНО
Опасность для людей и материала Опасность вследствие падения установки алмазного бурения.
  • Крепко удерживайте установку за ручку для переноски.
  1. Расфиксируйте эксцентрик для фиксации установки на каретке.
  2. Вытяните эксцентрик.
  3. Снимите установку с каретки.
  4. Вставьте эксцентрик в каретку до упора.

Уход и техническое обслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Выполнение работ по уходу и обслуживанию с подключенной вилкой кабеля электропитания может привести к тяжелым травмам и ожогам.
  • Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда вынимайте из розетки вилку кабеля электропитания!
Уход
  • Осторожно удаляйте налипшую грязь.
  • Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой.
  • Очищайте корпус только с использованием слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
  • Хвостовик рабочего инструмента и зажимной патрон установки для бурения должны быть всегда чистыми и слегка смазанными.
  • Регулярно очищайте внешнюю поверхность электроинструмента слегка увлажненной тканью. Не используйте для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды!
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие удара электрического тока! Неквалифицированный ремонт компонентов электрической части может привести к получению серьезных травм и ожогам.
  • Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику.
  • Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
  • При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта.
  • После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group .

DD-HD 30: регулировка зазора между направляющей и кареткой

Зазор между направляющей и кареткой регулируется посредством четырех регулировочных винтов на каретке.
  1. Отпустите регулировочные винты с помощью ключа-шестигранника SW5 (не извлекайте винты).
  2. Закрутите с помощью рожкового ключа SW19 четыре регулировочных винта и тем самым слегка прижмите ролики к направляющей.
  3. Затяните регулировочные винты. Каретка отрегулирована правильно, если она без смонтированной установки для алмазного бурения остается в своем рабочем положении, а с установкой перемещается вниз.

Замена угольных щеток

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! !
  • Установка может эксплуатироваться, обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом! Этот персонал должен быть специально проинформирован о возможных опасностях.
Сервисная индикация появляется на дисплее при необходимости замены угольных щеток. Всегда своевременно заменяйте все угольные щетки.
  1. Отсоедините установку алмазного бурения от электросети.
  2. Откройте защитные кожухи угольных щеток слева и справа от двигателя.
    • Обратите внимание на то, как установлены угольные щетки и уложены провода!
  3. Извлеките использованные угольные щетки из установки алмазного сверления.
  4. Установите новые угольные щетки точно так, как были установлены снятые щетки.
    • При замене следите за тем, чтобы не повредить изоляцию сигнального провода.
  5. Приверните защитные кожухи угольных щеток слева и справа от двигателя.
  6. Дайте угольным щеткам приработаться на холостом ходу в течение одной минуты в непрерывном режиме работы.
    После замены угольных щеток на дисплее появляется индикация Приработка после замены угольных щеток . Временная шкала отображает оставшееся время до завершения приработки.
    При несоблюдении минимального времени приработки (1 мин) срок службы угольных щеток значительно снижается.

Транспортировка и хранение

ВНИМАНИЕ
Опасность вследствие низких температур! Проникновение воды может повредить установку и наряду с этим повышает опасность поражения электрическим током.
  • В случае эксплуатации при температуре ниже точки замерзания убедитесь в отсутствии воды внутри установки.
Транспортировка
  • Транспортировка этой установки с установленным рабочим инструментом запрещается.
  • Убедитесь в надежной фиксации при транспортировке.
  • Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
Хранение
  • Перед постановкой установки на хранение открывайте регулятор расхода воды.
  • Храните эту установку всегда с вынутой вилкой кабеля электропитания.
  • Храните эту установку в сухом и недоступном для детей и других лиц, не допущенных к работе, месте.
  • Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.

Помощь при неисправностях

В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti .

Установка алмазного сверления исправна

Неисправность
Возможная причина
Решение
Image alternative
Блокиратор повторного включения
При подаче электропитания выключатель установки находился в положении I .
  • Выключите установку, а затем снова включите ее.
Имела место перегрузка установки алмазного бурения
  • Выключите установку, а затем снова включите ее.
  • Не перегружайте установку алмазного бурения (например, вследствие непрерывного срабатывания фрикционной муфты).
Превышено максимальное время работы с активированным режимом засверливания.
  • Выключите установку, а затем снова включите ее.
Попадание влаги в двигатель.
  • Дайте установке алмазного бурения полностью высохнуть в теплом и сухом месте.
  • Выключите установку, а затем снова включите ее.
Сбой э/сети — в электросети возник сбой напряжения.
  • Проверьте, не мешают ли работе другие потребители, подключенные к электросети или к генератору.
  • Проверьте длину используемого удлинительного кабеля.
  • Выключите установку, а затем снова включите ее.
Двигатель перегрет. Процесс охлаждения завершен.
  • Выключите установку, а затем снова включите ее.
Image alternative
Перегрев
Двигатель перегрет. Установка алмазного бурения находится в режиме охлаждения.
  • Подождите несколько минут, пока двигатель не остынет, или дайте поработать установке на холостом ходу для ускорения процесса охлаждения. При достижении нормальной температуры индикация гаснет и установка алмазного бурения переключается в режим блокировки повторного включения. Выключите установку, а затем снова включите ее.
Image alternative
Оставшееся время до замены угольных щеток
Почти достигнута граница износа угольных щеток. Оставшееся время до автоматического выключения установки алмазного бурения составляет всего несколько часов.
  • Замените угольные щетки в самое ближайшее время.
Image alternative
Приработка после замены угольных щеток
Угольные щетки были заменены и должны приработаться.
  • Дайте угольным щеткам приработаться на холостом ходу в течение одной минуты в непрерывном режиме работы.
Image alternative
Активация режима засверливания невозможна.
Установка алмазного бурения сверлит.
  • Поворачивайте маховик до тех пор, пока коронка больше не будет контактировать с базовым материалом.
Двигатель перегрет. Установка алмазного бурения находится в режиме охлаждения.
  • Завершите процесс охлаждения.
Image alternative
Недостаточное напряжение — установка алмазного бурения не генерирует полную мощность.
Сбой э/сети – в электросети пониженное напряжение.
  • Проверьте, не мешают ли работе другие потребители, подключенные к электросети или к генератору.
  • Проверьте длину используемого удлинительного кабеля .
Image alternative
Многофункциональный дисплей показывает при индикации скорости «0», алмазная коронка не вращается.
Переключатель скоростей не зафиксирован.
  • Вращайте переключатель скоростей до его фиксации.
Image alternative
Соединение было прервано
Существующее Bluetooth-соединение было прервано.
  • Убедитесь в наличии соединения в пределах прямой видимости между установкой и дополнительным оборудованием. Условия внешней среды, например, армированные бетонные стены, могут отрицательно влиять на качество соединения.
  • Снова подсоедините дополнительное оборудование к установке алмазного бурения.
Image alternative
Bluetooth выключен
Функция Bluetooth деактивирована.
  • Активируйте функцию Bluetooth. Одновременно нажмите кнопки Image alternative и Image alternative.
С используемым дополнительным оборудованием (например, системой водоподготовки) через Bluetooth была автоматически соединена (синхронизирована) другая установка алмазного бурения.
Несколько установок алмазного бурения синхронизированы (объединены в пару) с одним и тем же дополнительным оборудованием. Дополнительное оборудование соединяется с установкой алмазного бурения всегда автоматически, так как это обеспечивает максимально быструю установку соединения.
  • Выключите Bluetooth на дополнительном оборудовании и снова включите и заново соедините установку алмазного бурения с дополнительным оборудованием.
Алмазная коронка не вращается.
Алмазную коронку заклинило в основании (базовом материале).
  • Расфиксируйте алмазную коронку с помощью рожкового ключа: Выньте вилку сетевого кабеля из розетки э/сети. Захватите хвостовик алмазной коронки подходящим рожковым ключом и освободите ее путем отворачивания.
  • Бурение с ипользованием станины: Поверните маховик и попробуйте высвободить алмазную коронку путем раскачивания каретки вверх-вниз.
Скорость сверления падает.
Достигнута максимальная глубина бурения.
  • Удалите керн и используйте коронку с удлинительным элементом.
Керн западает в алмазной коронке.
  • Удалите керн.
Коронка не соответствует базовому материалу.
  • Выберите подходящую алмазную коронку.
Высокая доля металлических включений (можно распознать по наличию металлических опилок/стружки в прозрачной воде).
  • Выберите подходящую алмазную коронку.
Алмазная коронка неисправна.
  • Проверьте алмазную коронку на повреждения и при необходимости замените ее.
Выбрана неправильная скорость.
  • Выберите правильную скорость.
Недостаточное усилие прижима.
  • Увеличьте усилие прижима.
Недостаточная мощность установки
  • Выберите более низкую скорость.
Алмазная коронка заполирована.
  • Заточите алмазную коронку на плите для заточки.
Слишком большой объем воды.
  • Уменьшите расход воды с помощью регулятора.
Недостаточный объем воды.
  • Проверьте подачу воды к алмазной коронке или увеличьте объем подаваемой воды посредством регулятора расхода воды.
Устройство фиксации каретки блокировано.
  • Разблокируйте устройство фиксации каретки.
Снижение производительности бурения вследствие пыли.
  • Используйте подходящий модуль пылеудаления.
Маховик проворачивается без сопротивления.
Срезной штифт сломан.
  • Замените срезной штифт.
Алмазная коронка не устанавливается в патроне.
Поврежден или загрязнен хвостовик/патрон.
  • Очистите хвостовик или патрон, смажьте или замените их.
Из муфты подачи воды или из корпуса редуктора вытекает вода.
Слишком высокое давление воды.
  • Уменьшите давление воды.
При работе из патрона выходит вода.
Алмазная коронка не полностью ввинчена в патрон.
  • Заверните алмазную коронку до упора.
  • Снимите алмазную коронку. Поверните алмазную коронку примерно на 90° вокруг ее оси. Снова смонтируйте алмазную коронку.
Загрязнен хвостовик/патрон.
  • Очистите и смажьте хвостовик или патрон.
Неисправность уплотнения патрона или хвостовика
  • Проверьте уплотнение и при необходимости замените его.
Отсутствует поток воды.
Канал подачи воды забит.
  • Увеличьте давление воды или промойте канал подачи воды в направлении, противоположном рабочему.
  • Очистите отверстие для впуска и выпуска воды.
Система бурения имеет слишком большой зазор.
Алмазная коронка не полностью ввинчена в патрон.
  • Заверните алмазную коронку до упора.
  • Снимите алмазную коронку. Поверните алмазную коронку примерно на 90° вокруг ее оси. Снова смонтируйте алмазную коронку.
Неисправен хвостовик/патрон.
  • Проверьте хвостовик и патрон и при необходимости замените их.
Каретка имеет слишком большой зазор.
Резьбовые соединения на станине ослабли.
  • Проверьте надежность фиксации болтов на станине и при необходимости подтяните их.
Станина плохо закреплена.
  • Закрепите станину надежнее.
Соединение между установкой алмазного бурения и кареткой или проставками ослабло.
  • Проверьте соединение и при необходимости закрепите установку алмазного бурения заново.

Установка алмазного сверления неисправна

Неисправность
Возможная причина
Решение
Image alternative
Многофункциональный дисплей ничего не показывает.
Автомат защиты от тока утечки не включен.
  • Проверьте автомат защиты от тока утечки на исправность функционирования и включите его.
Сбой электропитания
  • Подключите другой электроинструмент и проверьте его функционирование.
  • Проверьте штекерные соединения, сетевой кабель, кабель электропитания и сетевой предохранитель.
Попадание влаги в двигатель.
  • Дайте установке алмазного бурения полностью высохнуть в теплом и сухом месте.
  • Выключите установку, а затем снова включите ее.
Image alternative
Требуется сервисное обслуживание.
Угольные щетки изношены.
Попадание влаги в двигатель.
  • Дайте установке алмазного бурения полностью высохнуть в теплом и сухом месте.
  • Выключите установку, а затем снова включите ее.

Утилизация

Image alternative Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti , подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti .
Image alternative
  • Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккумуляторы вместе с обычным мусором!

Рекомендуемая предварительная обработка отходов сверления перед их утилизацией

С точки зрения защиты окружающей среды попадание отходов сверления в природные водоемы или в систему канализации без соответствующей предварительной обработки недопустимо. Соответствующую информацию и инструкции можно получить у местных властей.
  1. Соберите отходы сверления (например, промышленным пылесосом).
  2. Дайте отходам (шламу) осесть и утилизируйте твердый осадок на свалку промышленных отходов (добавление флокулянтов ускоряет процесс отстаивания).
  3. Перед сливом в систему канализации оставшейся воды (щелочная, pH > 7) ее следует нейтрализовать путем добавления кислых реагентов или разбавить большим количеством воды.

Гарантия производителя

  • С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti .

Дополнительная информация

China RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
Image alternative
Эта таблица действительна для рынка Китая.
Taiwan RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
Image alternative
Эта таблица действительна для рынка Тайваня.